Posts

Pancake morning near Ometesando station

Pancake morning near Omotesando station.

I wouldn’t call myself a pancake person BUT these were the best pancakes I’ve ever had! A little expensive but worth it if you only go a few times a year 🙂

Check it out= https://goo.gl/maps/gsiEe26MN9fv93xn7

Nik

Under the Dome

 

I posted a picture a few months ago of some cranes at work so I wanted to post an update. If you missed the first post, they’re building an indoor bicycle stadium in Chiba. It seems like it’s coming along well and it’s really cool to see it take shape

By the way, what’s the best stadium you’ve ever been to? 

To take shape; beginning to take a clear form.

Your Gundam model is really starting to take shape.

My Lego Tokyo Tower is finally starting to take shape.

Jesse

千葉校

Meeting former prime Minister Abe.

Because Prime Minister Abe just stepped down I thought it would be a good time to share an Abe memory: when I met him!

 

Back in 2018, we were having the Jabble Shinjuku School hanami party in Yoyogi Park, when out of nowhere Abe appeared! I’d had (more than) a few beers and I’m easily starstruck, so what did I do? I ran up to him in my socks and asked him for a selfie! Ha ha!
He was nice enough to let me take a picture with him, so here you go!
Enjoy!
Kelly

 

Learn English From Movie Quotes!

『イカとクジラ/The Squid and the Whale』(2005)
監督:ノア・バームバック/Noah Baumbach

 

 

ある夫婦の離婚と、その間で揺れる子供たちを描いた傑作『イカとクジラ』から本日はご紹介します。監督のノア・バームバックは最新作『マリッジストーリー』でも高い評価を受けました。同様に離婚を描いている作品ですが、こちらは自身の離婚体験をもとにしているのに対し、『イカとクジラ』は少年期に経験した両親の離婚をもとに描かれているそうです。思春期の兄弟の葛藤が、シニカルなユーモアを交えながら語られ、笑えるのにとっても切ない、素晴らしい作品になっております。

台詞は、父親派である長男が、仕事の上手くいっていない父を見捨てて家族を壊したと、母親を責めるシーンより。

 

Is it because Dad isn’t as successful as he used to be?
(父さんが前ほど成功してないから?)

 

 

successful
成功している
successful=形容詞/success=名詞/succeed=動詞

例:He is quite successful in business.
(彼はビジネスでかなり成功している)

例:The event was a huge success.
(そのイベントは大成功をおさめた)

例:Why do some people succeed and others don’t?
(どうして成功する人としない人がいるんだろう)

used to~
以前は~だった(今は~ではない)
used toの後に動詞の原形で、過去の習慣や状態を表します。

例:I used to go to gym every week.
(以前は毎週ジムに通っていました)

例:She used to be very talkative.
(彼女昔はすごくお喋りだった)

※似た表現で「be used to~」というのがありますが、こちらは「~に慣れている」という表現です。またtoの後は動詞の原形ではなく、名詞(もしくは動名詞)がきます。

例:I am used to getting up early.
(早起きには慣れている)

 

 

Ayami

新宿校

Textbook Tuesday

This movie makes me want to cry →これは泣きたくなる映画です。

That book made me want to travel →あの本を読むと旅に行きたくなった。

Mind Challenge Monday#18

Up close photography

What do you think these things are in the Photos?

1

2

3

4

5

6

7

 

Thanks to Bored Panda and Blogger for the Photos!

 

The last day of ramen week.

No not that picture. This one!

PHOTO WINNER! Congratulations to Miyuki!

Nice one!

 

ALSO!

We got a chance to go to Nakamoto Ramen today! Celebration!

It was pretty good, My head was sweating!

 

Silly Saturdays#17

A collection of Schwarzenegger Nissin ramen commercials. Funny stuff! Have a great weekend!

Tampopo-How to enjoy Ramen

This scene from Tampopo is amazing. The English translations are a little different but pretty good.

Do you move the pork to the side for later? Do you tap the pork?

 

One fine day…

an old man and I
went out for a bite.

He’d studied ramen for 40 years

and said he’d initiate me
into the art.

Sensei, soup or noodles first?

First contemplate the ramen.

Carefully observe the whole bowl

while savoring the aroma.

The jewels of fat
twinkling on the surface…

the menma shoots
glistening with fat…

the nori darkening
with moisture…

the scallions floating on top.

Above all, the stars of the show:

three slices of roast pork,
modestly half submerged.

Now then, with the tips
of your chopsticks…

smooth out the surface
and caress the ramen.

What for?

To express affection.

Then point your chopsticks
at the roast pork.

Go straight for the pork?

No, at this stage merely tap it.

Nudge it lovingly with the tips.

Slowly pick it up

and nestle it
in the broth to the right.

This next part is very important.

l want you quietly
to apologize to the pork.

“Until we meet again.”

“Until we meet again”?

Stupid book!

Makes me hungry for ramen.
– Hang tough.

We’ll be there in two hours.
We can chow down afterwards.

Really?

Keep reading.

At last we begin eating,
starting with the noodles.

At this point…

while slurping the noodles,

be sure never to take
your eyes off the pork.

Gaze at it with affection.

The old man
took a bite of menma

and chewed it awhile.

Then he took
a mouthful of noodles.

Then, still chewing the noodles,

he took some more menma.

Only then did he sip the broth.

Three times in succession.

Then he slowly sat up straight.

He sighed and then,
as if making a momentous decision,

took the first slice of pork

and tapped it lightly
on the side of the bowl.

Does that have
some special meaning?

What meaning?
Just draining the liquid off.

– Let’s stop.
– Why?

Your stupid book’s
making me hungry too.

LAI LAI RAMEN SHOP