Posts

映画の名台詞!アカデミー賞2021シリーズ#1『ミナリ』

『ミナリ/Minari』(2020)
監督:リー・アイザック・チョン /Lee Isaac Chung

さて、もうすぐアカデミー賞の受賞式(4/26)!ということで、今日からしばらくの間、アカデミー賞作品賞にノミネートされている作品をご紹介していきたいと思います!
本日まずご紹介するのは、現在劇場公開中の映画『ミナリ』です。80年代、アメリカ南部の田舎で農業を営もうと奮闘する韓国系移民の家族を描いた本作品。韓国系アメリカ人である監督の、自身の体験がもとになっているそうです。映画はあくまで、一つの家族の生活にフォーカスを当てていますが、そこから浮かび上がってくるものは本当に様々で、どんな人でもきっと共感できる作品だと思います!現在絶賛劇場公開中ですので、ぜひお見逃しなく!!
一家の末っ子が素晴らしい演技を見せてくれるですが、台詞はその子が「かわいいね~かわいいね~」と言ってくるおばあちゃんに向けて放った一言。

 

I’m not pretty, I’m good looking!
(可愛くない!カッコイイの!)

 

good looking
かっこいい
他にも似たような表現が色々あるので、見比べてみましょう。

good looking→かっこいい、キレイ(男女共)
handsome→かっこいい(主に男性に)※ちょっと古い表現
hot→色っぽい、セクシー、すごく魅力的(男女共)
cute→かわいい(子供に)/かっこいい、キレイ、色っぽい (男女共)※仕草や雰囲気も含む
pretty→かわいい(主に女の子、若い女性に)
beautiful→美しい(男女共)
cool→素敵、魅力的(男女共)※ただし外見の話ではなく

A:Isn’t he cute?
(彼かっこよくない?)
B:He definitely is. But he has a girlfriend. And she is super hot.
(超かっこいい。でも彼女いるよ。しかも超美人の)
A:Oh, really? That’s a shame.
(ほんとに?残念だ)
B:Yeah, they are such a beautiful couple. I’m jealous.
(うん。ほんとに美男美女カップルだよ。うらやましい)
A:Oh, the guy who works at the bakery, he’s pretty good looking, right?
(あ、あのパン屋の男の人もめっちゃかっこいいよね?)
B:Actually, my sister dated him.
(うちの妹デートしてたよ)
A:No way!
(まじで!)
B:Yeah, but she never thought he was that good looking. She did think he was cool.
(うん、でも妹はそこまでかっこいいとは思ってなかったみたい。素敵な人とは言ってたけど)

Ayami
新宿校

超簡単!ヴィーガンフムス

〜フムス〜
〜Hummus〜

中東料理のフムス、皆さん食べたことありますか?
実はすごく簡単に作れるのでぜひ試してみてくださいね!

私Chikaはかれこれ5~6年?ヴィーガンをやってます。
人からは何食べてるの?と聞かれることが多いのですが、意外と動物性食材を使わない料理ってたくさんあるんですよ!日本の煮物も昆布出汁にしてお肉やお魚を入れなければ立派なヴィーガン料理!精進料理ともいいますね👀皆さんも週に1回ヴィーガンになってみませんか?

Have you ever tried the middle eastern dip, hummus?
It’s actually super easy to cook, you should definitely try it!
I’ve been vegan for five to six years now and people often ask me ” What do you eat?”.
But actually, there are lots of dishes that don’t contain animal products. For example, if you cook nimono with “konbu- dashi(kelp-broth)” and not add any fish or meat, that’s already vegan food(it’s like shojin-ryori👀)!
Why don’t you try to be a vegan once every week?
Serves: 2 people
Time: 7 mins
Ingredients:
1 can chickpeas (ひよこ豆 1缶)
2 tbs Olive oil (オリーブオイル 大さじ2)
1 tbs lemon juice (レモンジュース 大さじ1)
1/2 tbs tahini or sesame paste (タヒニor白ゴマペースト 大さじ1/2)
1/4 tsp salt (塩  小さじ1/4)
1/2 tsp caper (ケイパー 小さじ1/2)
1 small garlic clove (ニンニク1片)
A dash of ground paprika for serving(パプリカパウダー 仕上げ用)
Directions:
ひよこ豆の煮汁を捨て、軽くすすぎます。
ニンニクをみじん切りにします。
パプリカパウダー以外の材料を全て、フードプロセッサーに入れ、滑らかになるまでまぜます。
Drain the can of chickpeas and rinse them.
Mince the garlic clove, then put all the ingredients (except the ground paprika) in a food processor and mix until it becomes a thick paste.
味はお好みで調整してください!
クラッカーやピタパン、野菜スティックなどにつけて食べると美味しいですよ!
You can add any seasoning you like to give it a nice flavor and enjoy it with crackers, pita bread or vegetable sticks!
Chika
船橋校
今日のクッキング英単語🥕
a dash of:一振りの~

Kelly オン・ザ・ビーチ

私といとこ。オーストラリア、モンキーマイア近くのビーチにて。2001年。

My cousin and I on the beach close to Monkey Mia,  Australia, in 2001.

Kelly
新宿校

今日の英単語🏖
close to:〜の近く

自分で植物を育ててみませんか?

お店で買ったアボカドの種から、自分でアボカドのを育てられるって知ってましたか🌱?
食べられるような実を育てることはできないんですが、お家に飾れる観葉植物が育てられちゃうんです!
重要なポイントは、種の皮を剥くことと、湿らせたペーパータオルで包むことです。
4日おきに種をチェックして、ペーパータオルがちゃんと湿っていることを確認しましょう。一度根がでたら(3cmくらい)、水の入った透明なボトルにいれます。
ボトルはお酒の空き瓶などなんでも大丈夫です。お酒を楽しむ言い訳にもなりますね😋🥂

Did you know you can grow your own avocado plant from a store bought avocado’s pit?🌱
Although you won’t be able to enjoy eating free avocados, you’ll gain a nice house plant!
It’s important to first peel the skin off the pit, then fold it in a damp paper towel.
Check on the pit every 4 days and make sure the napkin is always damp. once your pit starts to grow roots (about 3cm) place them over a clear bottle filled with water.
These can be left over alcohol bottles, wine bottles etc. A great excuse to get some nice alcohol.😋🥂

今日の英単語🥑
peel: 皮
root: 根
left over: 残りもの

 

英語クイズに挑戦!正しい表現はどれ?

クイズです!
()に入る前置詞はなんでしょうか?
何か疑問、質問がある方は遠慮なく下からコメント残してくださいね!

正解はコチラをクリックしてください!

映画の名台詞から英語を学ぼう!『12人の怒れる男』

『12人の怒れる男/12 Angry Men』(1957)
監督:シドニー・ルメット /Sidney Lumet

本日は、ちょっと古い映画『12人の怒れる男』からご紹介します!一人の少年の有罪無罪をめぐって、12人の陪審員たちが議論を繰り広げる法廷ものです。元々はテレビドラマで、それがこの映画でリメイクされ、その後も何度も映像化、舞台化されている非常に有名な作品です。見たことはなくてもみなさん名前は聞いたことあるかと思います!基本的に一つの部屋で12人の男たちが議論するだけの会話劇なのですが、しかも白黒の古い映画ですが、非常にスリリングで、観客を全く飽きさせません。集団の中で意思決定や、偏見や先入観を取り除くことの難しさを描いた、法廷もの代名詞とも言える傑作です。
台詞は、目撃者の証言が正確さに欠けるという陪審員8に対し、そんな細かいところまで正確に言える奴いないよという陪審員3に対し、陪審員8が返した言葉。

 

Well, I think testimony that can put a boy into the electric chair should be that accurate.
(いや、一人の少年を電気椅子送りにするかもしれない証言なんだ、そのくらい正確じゃなきゃいけないだろ。)

 

文の構造
少し長めの一文ですが、分解して構造を見ていきましょう。
I think [testimony {that can put a boy into the electric chair} should be that accurate].

基本の文の構造:I think [ ]→[ ]だと思う
[ ]内:[testimony(S) { } should be(V) that accurate(C)]→[証言はそのくらい正確であるべき]だと思う
{ }内:testimonyを修飾→[{一人の少年を電気椅子送りにする}証言はそのくらい正確であるべき]だと思う

 

testimony
(主に法廷での)証言、証明

例: According to the witness’s testimony, two young girls ran away from the site.
(目撃者の証言によると、二人の若い女が現場から走り去った)

似ている単語「testimonial」というのがありますが、こちらは企業が、広告などで使うために集める「お客様の声」という意味なので、混同しないようにしましょう。

例:Why don’t we put the testimonials from our students on our website?
(生徒さんからの声をHPに載せるのはどうかな?)

 

accurate
正確な

例:The figures they gave me weren’t accurate.
(彼らが提出した数字は正確ではなかった)

例:His report of the incident is way more accurate than the police’s one.
(彼の事件に関する調査は警察のものより、かなり正確だ)

 

Ayami
新宿校

TACOSターイム!!

ポークタコス!
Pork tacos!
業務スーパーか、Kaldiかイーオンで、トルティーヤとTacoミックス(タコス用ミックススパイス)が買えます!
You can buy tortillas and taco mix at Gyomu Super, Kaldi, and Aeon.
Serves: 2 people
Time: 20 mins
Ingredients:
400-450g minced pork(豚ひき肉)
1 packet taco mix(Tacoミックス)
1 pack tortillas(トルティーヤ)
Lettuce(レタス)
1/2 onion(玉ねぎ)
Shredded cheese(パラパラチーズ)
Sauce options(ソースはお好みで): salsa(サルサ), taco sauce(Tacoソース), cesar dressing(シーザードレッシング), tabasco(タバスコ), anything you like!
Directions:
みじん切りにした玉ねぎを少量のオリーブオイルで、あめ色になるまで炒めて、よけておきます。
豚肉を大きめのフライパンで中火にかけ、90%ほど火が通ったら、一度取り出し、油を捨てます。
豚肉をフライパンに戻し、弱火にして100mlの水とTacoミックスを加え混ぜ合わせます。先ほどの玉ねぎも加えて混ぜます。
トルティーヤの上にこの炒めた肉とチーズとレタスとソースを乗せて、お召し上がりください!
お好みで、パクチーやフレッシュバジルとブロッコリスプラウトなどをトッピングしてもいいですよ。
Sauté Chopped onions with a little olive oil until golden. Put to the side.
Cook the pork in a large pan on medium-high heat until 90% cooked. Drain the fat, and return to the pan. Turn heat to low. Add 100 ml water and the taco mix, and stir. Add onions and stir.
Put meat, cheese, lettuce, and sauces on top and eat!
You can also put coriander, fresh basil, and broccoli sprouts.
Marshall
船橋校

今日の英単語🌞

Sauté : ソテーする・炒める

Drain : ~を流す・水を切る

Turn heat to low : 弱火にする

Tabby in 香港

香港での私のお気に入りは、ナイトマーケットの美味しい食べ物です。
色んな料理があって、正直最初はちょっと食べるのを躊躇しちゃいましたが、一度食べたら止まりませんでした!
香港旅行で触れた彼らの文化や価値観は、本当に私の視野を広げてくれました。またいつか行けるといいな!

My favorite part of Hong-Kong was their night market and the delicious food at the market.
There were a lot of dishes that I honestly felt nervous eating at first, but after trying it I couldn’t stop! Visiting Hong-Kong really opened my eyes to their culture and values, I hope to go again some day!

Tabby
新宿校

 

今日の英単語

Nervous:ひやひや・不安

Values:価値

Opened my eyes:~に目を向ける

クリスおじさんの苦悩

Audio
pour it in there”
「ここに注いで」

I wonder if food tastes better after making a mess. She seemed happy with her hard work haha.
ぐちゃぐちゃにした方が美味しいものなのかな…。自分のしたことに満足気な顔してる🤣

今日の英単語👶
pour: 注ぐ
I wonder if: 〜なのかな、
seem: 〜に見える、〜のようだ

映画の名台詞から英語を学ぼう!『ラ・ラ・ランド』

『ラ・ラ・ランド/La La Land』(2016)
監督:デミアン・チャゼル/Damien Chazelle

本日は、初めてミュージカル映画をご紹介します!2016年(日本では2017年)に大ヒット&数々の賞を受賞し話題となった『ラ・ラ・ランド』です!これですね、ミュージカルに抵抗のある人(私)もミュージカル好きの人もどっちも取り込めるように、すごく上手く作られているんですよ。ミュージカル嫌いの人が引いてしまう「なになに、いきなりどうしちゃったの?」的な、歌の導入のわざとらしい感じがあまりなく、オシャレでスタイリッシュな仕上がりになっていて。でも一方で、ストーリーはミュージカル映画の王道、しかも往年の名作ミュージカル映画へのオマージュが各所に散りばめられており(私はミュージカルほとんど観ていないので、あまりわからず悔しかった…)、ミュージカルファンにもたまらない作りになっていて…という、非常によくできた作品です。音楽と映像がバチっとキマって、心を奪われた瞬間も何度かありました。高速道路を貸し切って撮影されたワンカット(に見える)のオープニングも圧巻です!監督は前作『セッション』で注目を浴びた、デミアン・チャゼル。個人的にはこっちの方が好みで、超おススメなんですが、全く違うタイプの映画ですのでご注意を!
台詞は、俳優の夢を諦めようとしているミアに、セバスチャンがオーディションに行くよう説得するシーンより。

 

Mia: Maybe I’m not good enough.
(ミア:私には素質がないんだ)
Sebastian: Yes, you are.
(セバスチャン:そんなことない)

 

good enough(to~)
(~するのに)十分だ、通用する
「すごくいい」というよりは「それで十分」といったニュアンスになります。台詞のように否定になると、「不十分」とか「通用しない」となります。文によって訳し方は変わってくると思いますが、台詞は俳優の夢を諦めるかどうかの話をしているので、「俳優には不十分=素質がない」としました。

例:That’s good enough for now.
(今のところはそれで十分だろう)

例:His performance wasn’t good enough to win the Oscar.
(彼の演技はアカデミー賞受賞には値しない)

例:Your Japanese would be good enough for you to work for a Japanese company.
(あなたの日本語力なら日本の会社で十分働けますよ)

否定文の否定は肯定で!
台詞のように、相手が言った否定の文に対して、「そんなことない」と反論する場合は、「yes」と肯定で返すことになるので気をつけましょう。


A:The Rise of Skywalker isn’t great.
(『スカイウォーカーの夜明け』微妙だったね)
B:Yes, it is! At least, it’s better than The Last Jedi.
(そんなことないよ!少なくとも『ラストジェダイ』よりはいいでしょ)
A:You must be kidding. It’s worse.
(まじで言ってんの?もっとひどいから)
B:You don’t understand Star Wars.
(君はスターウォーズを何もわかってない)
A:Yes, I do.
(そんなことない)

 

Ayami
新宿校