Learn English From Movie Quotes

『宇宙人ポール/Paul』(2011)
監督:グレッグ・モットーラ/Greg Mottola

 

本日は爆笑SFコメディ『宇宙人ポール』からご紹介したいと思います。『ホット・ファズ』や『ショーン・オブ・ザ・デッド』でお馴染みの大親友コンビ、サイモン・ペッグ&ニック・フロスト主演、『スーパーバッド童貞ウォーズ』や『アドベンチャーランドへようこそ』のグレッグ・モットーラ監督。SFオタクの二人組が、超アメリカナイズされた宇宙人(でもビジュアルはTHE宇宙人)ポールと繰り広げるロードムービー。ポールの声を演じるのは、これまたお馴染みセス・ローゲン。過去のSF大作映画へのオマージュも盛りだくさん。もう面白くないわけがないですね! 

台詞は、ポールが二人に車に乗せて欲しいと頼んでいるシーンより。

 

Look, man. Sometimes you just gotta roll the dice.
(なあ、時には冒険するのもいいだろ?)

 

 

gotta=have got toの省略=have to
~しなきゃ
gotta→超カジュアル
have got to→カジュアル
have to→フォーマル

gottaは「~しなきゃ」という意味で口語でよく使われますが、とてもくだけた言い方なので注意しましょう。have toはどんな場面で使っても問題ないので、迷った時はこちらを使いましょう。</span

例:I gotta go.
(行かなきゃ)

 

roll the dice
賭けに出る、運に任せる
直訳だと「サイコロを振る」ですが、転じて上記のような意味になります。
台詞では、「時には運に任せて冒険しないと」といったようなニュアンスになっています。

例:Let’s roll the dice and see what happens .
(一か八か賭けにでて、どうなるか見てみよう)

 

Ayami

新宿校

 

Textbook Tuesday

Get rid of stress →ストレスを解消する

Get rid of the tension in my shoulders→肩こりを解消する

Taking a hot bath is a good way to get rid of stress.→暖かい湯船に浸かるのは、ストレス解消にいい

Doing yoga is a good way of getting rid of the tension in my shoulders.→ヨガは肩こり解消にいい

Meeting former prime Minister Abe.

Because Prime Minister Abe just stepped down I thought it would be a good time to share an Abe memory: when I met him!

 

Back in 2018, we were having the Jabble Shinjuku School hanami party in Yoyogi Park, when out of nowhere Abe appeared! I’d had (more than) a few beers and I’m easily starstruck, so what did I do? I ran up to him in my socks and asked him for a selfie! Ha ha!
He was nice enough to let me take a picture with him, so here you go!
Enjoy!
Kelly

 

Learn English From Movie Quotes!

『イカとクジラ/The Squid and the Whale』(2005)
監督:ノア・バームバック/Noah Baumbach

 

 

ある夫婦の離婚と、その間で揺れる子供たちを描いた傑作『イカとクジラ』から本日はご紹介します。監督のノア・バームバックは最新作『マリッジストーリー』でも高い評価を受けました。同様に離婚を描いている作品ですが、こちらは自身の離婚体験をもとにしているのに対し、『イカとクジラ』は少年期に経験した両親の離婚をもとに描かれているそうです。思春期の兄弟の葛藤が、シニカルなユーモアを交えながら語られ、笑えるのにとっても切ない、素晴らしい作品になっております。

台詞は、父親派である長男が、仕事の上手くいっていない父を見捨てて家族を壊したと、母親を責めるシーンより。

 

Is it because Dad isn’t as successful as he used to be?
(父さんが前ほど成功してないから?)

 

 

successful
成功している
successful=形容詞/success=名詞/succeed=動詞

例:He is quite successful in business.
(彼はビジネスでかなり成功している)

例:The event was a huge success.
(そのイベントは大成功をおさめた)

例:Why do some people succeed and others don’t?
(どうして成功する人としない人がいるんだろう)

used to~
以前は~だった(今は~ではない)
used toの後に動詞の原形で、過去の習慣や状態を表します。

例:I used to go to gym every week.
(以前は毎週ジムに通っていました)

例:She used to be very talkative.
(彼女昔はすごくお喋りだった)

※似た表現で「be used to~」というのがありますが、こちらは「~に慣れている」という表現です。またtoの後は動詞の原形ではなく、名詞(もしくは動名詞)がきます。

例:I am used to getting up early.
(早起きには慣れている)

 

 

Ayami

新宿校

Ramen recommendations

Ramen recommendations!

I’m a soup base man. I think it’s more important than noodles Ramen has to have a creamy egg and thick chashu.
 Zoot in Kamata has to bet he best ramen I’ve ever tried. The broth is a combination of dashi and tonkotsu

Mark

新宿校

 

 I have to say the soup base is more important than the noodles. I prefer thick noodles, but the soup base is what makes the ramen.
 I love Marukoya ramen in Otsuka.
Kelly
新宿校

Learn English From Movie Quotes!

『タンポポ/Tampopo』(1985)
監督:伊丹十三/Juzo Itami

 

今週は、ラーメンweekということで、ラーメンにまつわる映画をご紹介いたします!ラーメンの映画といえば、真っ先に浮かぶのはやはり、伊丹十三監督の『タンポポ』ですよね。今回は邦画から日本語の台詞をピックアップし、英語に訳したらどんな感じになるかご紹介したいと思います。

潰れかけのラーメン屋を再建するという、シンプルなストーリーながら、随所に突然挟まれる、食にまつわるシュールなシーンの数々が、この映画をただのサクセスストーリーやコメディとは一線を画す芸術作品にしています。見たら醤油ラーメンが食べたくなること間違いなし!

台詞は繁盛店へリサーチにやってきた主人公達が、その店の麺について話をしているシーンより。

 

ここの麺、最高でっしゃろ?ツルツルのシコシコでっしゃろ?
These noodles are tops. Smooth but chewy.

 

 

tops
最高の、一番の
topsは最高という意味で=the bestです。topの複数形ではなくて、形容詞なので、主語が単数の場合でもtopsのままなので注意してください

例:She is tops in her field.

   (彼女はその分野では一番だ)

smooth
ツルツル、スベスベ
凹凸がなく、表面が滑らかな様子。スベスベの肌などと言う時に使えます。

chewy
モチモチ、シコシコ、コシがある、歯ごたえがある
chewというのは噛むという動詞で、chewyで噛み応えのあると言ったような意味になります。
コシを表す似たような単語で、springy(spring=バネに由来)というものもあります。

 

Ayami

新宿校

Learn English From Movie Quotes!

『パルプ・フィクション/Pulp Fiction』(1994)
監督:クエンティン・タランティーノ/Quentin Tarantino

 

本日は、鬼才タランティーノの傑作『パルプ・フィクション』よりご紹介します!3つのパートからなるオムニバス形式の本作品は、軽快でウィットに富んだ会話と過激な暴力描写で世界中を虜にし、今なおカルト的な人気を誇っています。カンヌ国際映画祭でパルムドールやアカデミー賞脚本賞も受賞しましたね。ギャング映画でありながら、基本的には会話劇で、これがとにかく面白いんです。そして見事なまでに計算しつくされた、非直接的な時間軸。もうとにかくセンスの塊です!

セリフは、紳士的な掃除屋ウルフが、若い女の子に人間の品格について説いている会話の中から。

 

Just because you are a character, doesn’t mean you have character.
(個性的ってのと、品格があるかどうかってのは別の話だ)

 

 

character
登場人物、変り者、個性的な人(可算名詞)/性格、品性、品格、人格(不可算名詞)
上のセリフは、日本語に訳してしまうと意図がわかりづらくなるのですが、「character」という単語には、様々な意味があり、意味によって、可算名詞になったり、不可算名詞になったりします。これを利用した、非常に気の利いたセリフです。

可算名詞の方には、映画などのキャラクターという意味の他に、変り者という意味があります。

例:He is a character.
(彼はちょっと変わっている)

一方で不可算名詞の方には、性格などの意味に加え、品格という意味があります。

例:A man of character
(人格者)

Just because…doesn’t mean~
…だからって、~とは限らない

例:Just because you live in the US doesn’t mean you speak good English.
(アメリカに住んでるからといって、必ずしも英語が上手とは限らない)

例:Just because he went to a good university doesn’t mean he is better than us.
(いい大学に行ったというだけで、彼が私たちより優れてるとは限らない)

 

 

 

Ayami

新宿校

 

Textbook Tuesdays

接続詞のthat。that節が動詞の目的語になり、「〜ということ」という意味になります

I love that it’s easy to watch movies nowadays
最近は簡単に映画を見れるから(見れることが)嬉しい
I love that I don’t have to wear suit everyday.
毎日スーツを着なくていいから(着なくていいことが)嬉しい

 

Silly Saturdays#15

When real life is like ordering from a online shopping site.

Cassette Shop

Last year, I went to a music shop that only sells cassettes and vinyl in Nakameguro. There were also a lot of cassette players and Walkmans. A lot of people really like the old technology. But I’m not a fan. My friend says that you can carry a Walkman around like a memory. You can’t really do that with a record player. I like the crackles that records create. But I’m not a fan of tape hiss. I seem to carry that memory every time I think of cassettes.

Mark

新宿校